Greek Texts Nestle Greek New Testament 1904 τὸ γάρ Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.Scrivener's Textus Receptus 1894 τὸ γάρ, Οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τούτῳ τῷ λόγῳ ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τῷ, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς ἑαυτόν Text Analysis Strong's | Greek | English | Morphology | 3588 | τὸ to | - | Art-NNS | 1063 | γάρ gar | For, | Conj | 3756 | Οὐ Ou | Not | Adv | 3431 | μοιχεύσεις, moicheuseis | you shall commit adultery, | V-FIA-2S | 3756 | Οὐ Ou | Not | Adv | 5407 | φονεύσεις, phoneuseis | you shall murder, | V-FIA-2S | 3756 | Οὐ Ou | Not | Adv | 2813 | κλέψεις, klepseis | you shall steal, | V-FIA-2S | 3756 | Οὐκ Ouk | Not | Adv | 1937 | ἐπιθυμήσεις, epithymēseis | you shall covet,” | V-FIA-2S | 2532 | καὶ kai | and | Conj | 1487 | εἴ ei | if | Conj | 5100 | τις tis | any | IPro-NFS | 2087 | ἑτέρα hetera | other | Adj-NFS | 1785 | ἐντολή, entolē | commandment, | N-NFS | 1722 | ἐν en | in | Prep | 3588 | τῷ tō | the | Art-DMS | 3056 | λόγῳ logō | word | N-DMS | 3778 | τούτῳ toutō | this | DPro-DMS | 346 | ἀνακεφαλαιοῦται, anakephalaioutai | it is summed up, | V-PIM/P-3S | 1722 | ἐν en | in | Prep | 3588 | τῷ tō | the [saying]: | Art-DMS | 25 | Ἀγαπήσεις Agapēseis | You shall love | V-FIA-2S | 3588 | τὸν ton | the | Art-AMS | 4139 | πλησίον plēsion | neighbor | Adv | 4771 | σου sou | of you | PPro-G2S | 5613 | ὡς hōs | as | Adv | 4572 | σεαυτόν. seauton | yourself.” | PPro-AM2S |
|
|
|