Greek Texts Nestle Greek New Testament 1904 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν, καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε, Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται. Text Analysis Strong's | Greek | English | Morphology | 611 | Ἀποκριθεὶς apokritheis | Answering | V-APP-NMS | 1161 | δὲ de | now, | Conj | 3588 | ὁ ho | - | Art-NMS | 2424 | Ἰησοῦς Iēsous | Jesus | N-NMS | 3004 | εἶπεν eipen | said | V-AIA-3S | 846 | αὐτοῖς autois | to them, | PPro-DM3P | 281 | Ἀμὴν Amēn | Truly | Heb | 3004 | λέγω legō | I say | V-PIA-1S | 4771 | ὑμῖν, hymin | to you, | PPro-D2P | 1437 | ἐὰν ean | if | Conj | 2192 | ἔχητε echēte | you have | V-PSA-2P | 4102 | πίστιν pistin | faith | N-AFS | 2532 | καὶ kai | and | Conj | 3361 | μὴ mē | not | Adv | 1252 | διακριθῆτε, diakrithēte | do doubt, | V-ASP-2P | 3756 | οὐ ou | not | Adv | 3440 | μόνον monon | only | Adv | 3588 | τὸ to | the [miracle] | Art-ANS | 3588 | τῆς tēs | of the | Art-GFS | 4808 | συκῆς sykēs | fig tree | N-GFS | 4160 | ποιήσετε, poiēsete | will you do, | V-FIA-2P | 235 | ἀλλὰ alla | but | Conj | 2579 | κἂν kan | even if | Adv | 3588 | τῷ tō | to the | Art-DNS | 3735 | ὄρει orei | mountain | N-DNS | 3778 | τούτῳ toutō | this | DPro-DNS | 3004 | εἴπητε eipēte | you should say, | V-ASA-2P | 142 | Ἄρθητι Arthēti | Be you taken away | V-AMP-2S | 2532 | καὶ kai | and | Conj | 906 | βλήθητι blēthēti | be you cast | V-AMP-2S | 1519 | εἰς eis | into | Prep | 3588 | τὴν tēn | the | Art-AFS | 2281 | θάλασσαν, thalassan | sea, | N-AFS | 1096 | γενήσεται· genēsetai | it will come to pass. | V-FIM-3S |
|
|
|