Parallel Strong's Berean Study Biblethen the floods would have engulfed us, then the torrent would have overwhelmed us, Young's Literal Translation Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul, King James Bible Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: Hebrew thenאֲ֭זַי (’ă·zay) Adverb Strong's 233: Then, in that case the floods הַמַּ֣יִם (ham·ma·yim) Article | Noun - masculine plural Strong's 4325: Water, juice, urine, semen would have engulfed us, שְׁטָפ֑וּנוּ (šə·ṭā·p̄ū·nū) Verb - Qal - Perfect - third person common plural | first person common plural Strong's 7857: To gush, to inundate, cleanse, to gallop, conquer the torrent נַ֗֜חְלָה (naḥ·lāh) Noun - masculine singular | third person feminine singular Strong's 5158: A stream, a winter torrent, a, valley, a shaft would have overwhelmed עָבַ֥ר (‘ā·ḇar) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on us, נַפְשֵֽׁנוּ׃ (nap̄·šê·nū) Noun - feminine singular construct | first person common plural Strong's 5315: A soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion |