(7) I have caused thee.--Omit the "have," and modify the tenses throughout the verse. "I caused thee . . . thou didst increase and wax tall . . . and came to beauty . . . were fashioned . . . was grown." In the first clause, "caused thee to multiply," the literal sense takes the place of the figurative; but the rest of the verse describes Israel as a young woman just growing up into the beauty of early womanhood. The phrase "excellent ornaments" is somewhat difficult; but is now generally understood as meaning literally "ornament of cheeks," i.e., beauty. The whereas in the last clause may give the impression of a contrast between the state described and the former one of infancy; this is not intended. But the meaning is, that while Israel was thus growing into the full development and beauty of womanhood, she was still "naked and bare."Verse 7. - The tenses should be in the simple historic past: I caused; thou didst increase and wax great; thou attainedst, and so on (Revised Version). In the word "multiply" (Exodus 1:7) the figure passes into historical reality. To excellent ornaments; Hebrew, to ornament of ornaments. The word is commonly used of jewels, trinkets, and the like (Exodus 33:4; 2 Samuel 1:24; Isaiah 49:18). So Vulgate, mundus muliebris. Here, however, the external adorning comes in vers. 10, 11, and instead of the plural we have the dual. Hitzig is, perhaps, right in taking the phrase to refer to tide beauty of the cheeks, which are themselves the ornaments of the golden prime of wroth. The LXX., following either a different reading or paraphrasing, gives, "to cities of cities." The two clauses that fellow point to the most obvious signs of female puberty. For whereas, read, with the Revised Version, yet, etc., as describing, not as the Authorized Version seems to do, a state which trod passed away, but one which still continued even when full-grown girlhood would have demanded clothing. 16:1-58 In this chapter God's dealings with the Jewish nation, and their conduct towards him, are described, and their punishment through the surrounding nations, even those they most trusted in. This is done under the parable of an exposed infant rescued from death, educated, espoused, and richly provided for, but afterwards guilty of the most abandoned conduct, and punished for it; yet at last received into favour, and ashamed of her base conduct. We are not to judge of these expressions by modern ideas, but by those of the times and places in which they were used, where many of them would not sound as they do to us. The design was to raise hatred to idolatry, and such a parable was well suited for that purpose.I have caused thee to multiply as the bud of the field,.... Or, "made thee millions" (m); like the spires of grass in the field. This refers to the multiplication of the children of Israel in Egypt, especially after the death of Joseph, and even while they were sorely afflicted, and likewise in later times. Jacob went down to Egypt with seventy five persons only, but when his posterity returned from thence, they were above six hundred thousand that were able to go forth to war, Genesis 46:27; see Exodus 1:7; and thou hast increased and waxed great; and became large families, kindreds, and tribes, as the Targum interprets it; as a child grows up, and becomes adult: and thou art come to excellent ornaments; or, "ornament of ornaments" (n); as a young woman, when she is grown up, comes to wear better and finer clothes than in infancy; perhaps there is an allusion to the jewels the Israelites brought out of Egypt with them: this may be applied to the laws, statutes, and ordinances given them, which were an "ornament of grace" unto them, Proverbs 1:9; thy breasts are fashioned; swelled and stood out; were come to a proper size and shape, as in persons grown and marriageable; see Sol 8:10; and thine hair is grown; an euphemism, expressive of puberty, which in females was at twelve years of age: whereas thou wast naked and bare; in a state of infancy. Jarchi and Kimchi interpret this of the Israelites being without the commandments. The whole of what is here said, may be applied to quickened and converted persons, who grow in grace, and increase in spiritual knowledge; and are adorned with the ornaments of grace and good works; and attend to the word and ordinances, which are the church's breasts; who, while in their nature state, were naked and destitute of righteousness and grace. (m) "millia dedi", Pagninus, Montanus; "in multa millia", Tigurine version; "in myriadem te auxi", Piscator; so Ben Melech. (n) "ornamenta ornamentorum", Pagninus, Montanus; "in ornamentum ornamentorum", Calvin; "pulchritudinem pulchritudiuum", Starckius; so Ben Melech; "elegantiam elegantiarum", Cocceius. |